DOI:
https://doi.org/10.14483/udistrital.jour.calj.2014.2.a09Published:
2014-09-22Issue:
Vol 16, No 2 (2014) July-DecemberSection:
Reflections on PraxisLa intercomprensión de lenguas latinas: una herramienta para el desarrollo del plurilingüismo en Chile
Intercomprehension between Latin languages: a tool for the development of multilingualism in Chile
Keywords:
plurilingüismo, didáctica de lenguas, intercomprensión, comprensión escrita, lenguas latinas (es).Keywords:
written comprehension, language didactics, intercomprehension, Latin languages, plurilingualism (en).Downloads
Abstract (es)
En el marco de la integración de Chile en el mundo globalizado, los avances del plurilingüismo cobran una real importancia, especialmente en el desarrollo de los enfoques plurales, dentro de los cuales destaca la intercomprensión de lenguas. Se señalan aquí los beneficios que su aplicación produciría en la educación chilena, indicando sus principios, fundamentos y elementos característicos, con el propósito de exponer posteriormente los principales proyectos o programas desarrollados en Europa desde hace 20 años, así como las realizaciones de estos en Sudamérica. De manera sucinta se describe el manual chileno Interlat y se da cuenta de las apreciaciones señaladas por los estudiantes una vez finalizada su participación en los cursos dictados.
Abstract (en)
In the framework of Chile’s integration into the globalised world, progress in plurilingualism looms really large; particularly in the development of plural approaches, amongst which language intercomprehension is to be highlighted. Benefits of this approach application in the Chilean education are mentioned here, namely, principles, basis and characteristic elements of it; and main projects and programmes developed in Europe for more than 20 years and implementations in South America are subsequently presented. Interlat, the Chilean Handbook is succinctly described as well as the impressions of the students once the course is over.
References
Caddéo S.et M.C.Jamet (2013) L’intercompréhension: une autre approche pour l’enseignement des langues, Hachette, Paris.
Escudé P.et P.Janin (2010) Le point sur l’intercompréhension, clé du plutilinguisme , Clé Internationale, Paris
Marco de Referencia para los Enfoques Plurales de las Lenguas y de las Culturas, colectivo, Candelier M. (coord.) Versión 1 (español) - marzo 2008. MAREP_Cast_vers5def_08
Ploquin, F.(1997) “L’intercompréhension, une innovation redoutée " in L’intercompréhension : le cas des langues Romanes, Nº especial de Le français dans le monde.
Tassara, G.et P. Moreno (2007) Manual INTERLAT. Comprensión escrita en portugués, español y francés, Ediciones Universitarias de Valparaíso, Chile, 454p. + CD audio.
Tost (2010) “Les approches plurielles: un nouveau paradigme pour l’enseignement- apprentissage des langues. Expériences européennes et latino-américaines dans le domaine de l ’intercompéhension” in Synergies Chili, Numéro 6 p.47-57
Walter, H. (2001) Honni soit qui mal y pense, Editions Robert Laffont, S.A. Paris
How to Cite
APA
ACM
ACS
ABNT
Chicago
Harvard
IEEE
MLA
Turabian
Vancouver
Download Citation
Metrics
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes.
NoDerivatives — If you remix, transform, or build upon the material, you may not distribute the modified material.
The journal allow the author(s) to hold the copyright without restrictions. Also, The Colombian Apllied Linguistics Journal will allow the author(s) to retain publishing rights without restrictions.