The Use of L1 in the Foreign Language Classroom

El uso de la lengua materna en el salón de inglés como lengua extranjera

  • Yi-chun Pan Tamkang University
  • Yi-ching Pan National Pingtung Institute of Commerce
Keywords: L1 use, TL, foreign language classrooms (en_US)
Keywords: Uso de la lengua materna, lengua meta, salón de inglés como lengua extranjera (es_ES)

Abstract (en_US)

L1 use is a common occurrence in foreign language teaching contexts despite the fact that it often receives criticism for its interference with target language (TL) acquisition. While foreign language teachers should maximize their use of the TL, there is indeed a place for the teacher to use the students’ L1 in their pedagogy. In this paper, an argument derived from theoretical perspectives and empirical research within existing literature supporting the appropriate use of L1 in foreign language classrooms is presented. The argument addresses three key issues—rationales for L1 use, positive effects L1 has on both foreign language learning and instruction, and ways that L1 assists instructors on foreign languages.

Abstract (es_ES)

El uso de la lengua materna es una ocurrencia común en los contextos de la enseñanza de la lengua extranjera, a pesar de que a veces reciba críticas por su interferencia en la adquisición de la Lengua meta. Mientras que los docentes deben maximizar el uso de la Lengua meta, sin duda, hay espacios para que el profesor utilice la lengua materna de los estudiantes en su pedagogía. En este trabajo se presenta un argumento basado en las perspectivas teóricas y la investigación empírica dentro de la literatura existente, apoyando el uso apropiado de la Lengua materna en el salón de inglés como lengua extranjera. El argumento se centra en tres cuestiones fundamentales-racionales para el uso de la lengua materna: Los efectos positivos que la lengua materna tiene tanto en el aprendizaje y la instrucción de una lengua extranjera, como en las formas en las que la lengua materna ayuda a los docentes de idiomas extranjeros.


Download data is not yet available.


Anton, M., & DiCamilla, F. (1998). Socio-cognitive functions of L1 collaborative interaction in the L2classroom. Canadian Modern Language Review, 54(3), 314-342.

Atkinson, D. (1987). The mother tongue in the classroom: A neglected resource? ELT Journal, 41(4), 241-247.

Atkinson, D. (1993). Teaching in the target language: A problem in the current orthodoxy. Language Learning Journal, 8(1), 2-5.

Auerbach, E. (1993). Reexamining English only in the ESL classroom. TESOL Quarterly, 27(1), 9-32.

Bergsleighner, J. M. (2002). Grammar and interaction in the EFL Classroom: A sociocultural study. Dissertation, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis.

Brooks, F., & Donato, R. (1994). Vygotskian approaches to understanding foreign language learner discourse during communicative tasks. Hispania, 77, 262-274.

Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1, 1-47.

Chang, C.-Y. (2009). Teacher's use of students' L1 in an EFL classroom. Unpublished master's thesis, National Cheung Kang University, Taiwan.

Chaudron, C. (1988). Second language research: Research on teaching and learning. Cambridge, England: Cambridge University Press.

Chellappan, K. (1991). The role of translation in learning English as a second language. International Journal of Translation, 3, 61-72.

Cipriani, F. (2001). Oral participation strategies in the foreign language classrooms: an ethnographic account. Dissertation, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis.

Cohen, A.D., & Brooks-Carson, A. (2001). Research on direct versus translated writing: Students' strategies and their results. The Modern Language Journal, 85(2), 169-188.

Cook, V. J. (1997). The consequences of bilingualism for cognitive processing. In A. de Groot & J. F. Kroll (Eds.), Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives (pp. 279-299) Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.

Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. The Canadian Modern Language Review, 57(3), 402- 423.

Dulay, H., & Burt, M. (1973). Should we teach children syntax? Language Learning, 23, 245-258.

Edstrom, A. (2006). L1 use in the L2 classroom: One teacher's self-evaluation. The Canadian Modern Language Review, 63(2), 275-292.

Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford, England: Oxford University Press.

Ferguson, G. (2003). Classroom code-switching in post-colonial contexts: Functions, attitudes and policies. AILA Review, 16, 38-51.

Franklin, C. E. M. (1990). Teaching in the target language. Language Learning Journal, 2, 20-24.

Greggio, S., Gil, G. (2007). Teacher's and learner's use of code switching in the English as a foreign language classroom: A qualitative study. Linguagem & Ensino, 10(2), 371-393.

Gunn, M. (2003). Opportunity for literacy? Pre-literate learners in the AMEP. In G. Wiglesworth (Ed.), The kaleidoscope of adult second language learning: Learner, teacher and researcher perspectives (pp. 251-272.). Sydney: NCELTR.

Harbord, J. (1992). The use of the mother tongue in the classroom. ELT Journal, 46, 350-355.

Hsieh, L. T. (2000). The effects of translation on English vocabulary and reading learning. Selected papers from the Proceedings of the Ninth International Symposium on English Teaching in the Republic of China. Taipei: The Crane Publishing Co.

Husain, K. (1995). Assessing the role of translation as a learning strategy in ESL. International Journal of Translation, 1(2): 59-84.

Johnson, R. K., & Lee, P. M. (1987). Modes of instruction: Teaching strategies and student responses. In R. Lord and H. N. L. Cheng (Eds.), Language education in Hong Kong (pp. 99-121). Hong Kong: The Chinese University Press.

Johnson, J. S., & Newport, E. L. (1994).Critical period effects in second language learning: the influence of maturational state on the acquisition of English as a second language. In D. Brown, H. & S. Gonzo (Eds.), Readings on Second La guage Acquisition (pp. 75-115). Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall Regents.

Kang, D.-M. (2008). The classroom language use of a Korean elementary school EFL teaching: Another look at TETE. System, 36, 214-226.

Kern, R. G. (1989). Second language reading strategy instruction: Its effect on comprehension and word inference ability. Modern Language Journal, 73(2), 135-149.

Krashen, S. (1982). Principles and practice in second language acquisition. New York: Pergamon Press.

Lally, C. G. (2000). First language influences in second language composition: The effect of pre-writing. Foreign Language Annals, 33(4), 428-432.

Lee, C. D. (2000). Signifying in the zone of proximal development. In C. D. Lee and P. Smagorinsky (Eds.), Vygotskian perspectives on literacy research: Constructing meaning through collaborative inquiry (pp. 191-225). Cambridge: Cambridge University Press.

Liao, P. (2006). EFL learners' beliefs about and strategy use of translation in English learning. RELC, 37(2), 191-215.

Long, M. (1996). The role of the linguistic environment in second language acquisition. In W. Ritchie & T. Bhatia (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp. 413-468). San Diego, CA: Academic.

Lu, D., Ahn, G.-S., Bake, K.-S., & Han, N.-O. (2004). South Korean high school English teachers' codeswitching: Questions and challenges in the drive for maximal use of English in teaching. TESOL Quarterly 38(4), 605-638.

Macaro, E. (2001). Analyzing student teacher's code switching in the foreign language classrooms: Theories and decision making. The Modern Language Journal, 85, 531-548.

Macaro, E. (2005). Codeswitching in the L2 classroom: A communication and learning strategy. In E. Llurda (Ed.), Non-native language teachers. Perceptions, challenges and contributions to the profession (pp. 63-84). New York: Springer.

Macdonald, C. (1993). Using the target language. Cheltenham, England: Mary Glasgow.

Prince, P. (1996). Second language vocabulary learning: The role of context versus translation as a function of proficiency. The Modern Language Journal, 80, 478-493.

Rolin-Ianziti, J., & Brownlie, S. (2002). Teacher use of learners' native language in the foreign language classroom. The Canadian Modern Language Review, 58(3), 402-426.

Savignon, S. (1983). Communicative competence: Theory and classroom practice. Reading, MA: Addison-Wesley.

Seng, G. H., & Hashim F. (2006). Use of L1 in L2 reading comprehension among tertiary ESL learners. Reading in a Foreign Language, 18(1).

Shamash, Y. (1990). Learning in translation: Beyond language experience in ESL. Voices, 2(2), 71-75.

Storch, N., & Wigglesworth, G. (2003). Is there a role for the use of the L1 in an L2 setting? TESOL Quarterly, 37(4), 760-770.

Swain, M. (1995). Three functions of output in second language learning. In G. Cook & B. Seidlhofer (Eds.) Principles and practice in applied linguistics: Studies in honor of H. G. Widdowson (pp. 125-144). Oxford, England: Oxford University Press.

Swain, M., & Lapkin, S. (2000). Task-based second language learning: The uses of the first language. Language Teaching Research, 4, 251-274.

Tien, C.-Y. (2004). Code-switching in two freshman English classrooms in a university in southern Taiwan. Unpublished doctoral dissertation, University of Leicester.

Turnbull, M. (2001). There is a role for the L1 in second and foreign teaching, but .... The Canadian Modern Language Review, 57(4), 531-538.

Turnbull, M., & Arnett, K. (2002). Teachers' uses of the target and first languages in second and foreign language classrooms. Annual Review of Applied Linguistics, 22, 204-218.

Van Lier, L. (1995). The use of the L1 in L2 classes. Babylonia, 2, 37-43.

Villamil, O., & de Guerrero, M. (1996). Peer revision in the L2 classroom: Socio-cognitive activities, mediating strategies, and aspects of social behavior. Journal of Second Language Writing, 5, 51-75.

Wells, G. (1999). Using L1 to master L1: A response to Antom and Dicamilla's "Socio-cognitive functions of L1 collaborative interaction in the L2 classroom." The Modern Language Journal, 83(2), 248-254.

Weschler, R. (1997). Uses of Japanese (L1) in the English classroom: Introducing the functional translation method. The Internet TESL Journal, 3(11). On-line. Available at

Widdowson, H. G. (1978). Teaching language as communication. Oxford: Oxford University Press.

Willis, J. (1981). Teaching English through English. Essex: Longman.

How to Cite
Pan, Y.- chun, & Pan, Y.- ching. (2010). The Use of L1 in the Foreign Language Classroom. Colombian Applied Linguistics Journal, 12(2), 87-96.
Published: 2010-07-01
Theme Review