La lectura como escritura: una mirada de Borges desde Derrida

  • Silvia Hamui Sutton Universidad Nacional Autónoma de México Universidad Iberoamericana
Palabras clave: interpretación, deconstrucción, significado, lenguaje, diseminación (es_ES)

Resumen (es_ES)

La escritura, en la concepción derridiana es la marca del vacío que nos deja en la incertidumbre, es decir, en sentidos provisionales que terminan por disolverse una y otra vez. El lenguaje deja de ser solo referencial y, con ello, trascendental: no hay verdad ni significado unívoco, más bien se disemina dejando huellas, huecos entre el lenguaje y su significación. De esta manera, el objetivo de este trabajo es abarcar algunos conceptos relacionados a la interpretación desde la perspectiva de la ‘deconstrucción’ de Derridá, y aplicarlos a algunos pasajes del cuento de Borges: “Pierre Menard, autor del Quijote”, de tal manera que se evidencie lo inaprehensible del lenguaje y el carácter resbaladizo que produce el texto en el lector. 

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.

Biografía del autor/a

Silvia Hamui Sutton, Universidad Nacional Autónoma de México Universidad Iberoamericana

Silvia Hamui Sutton nació en la Cd. de México. En 2006 obtuvo el Doctorado en Literatura Comparada en la UNAM con Mención Honorífica. Trabaja como docente en la Universidad Iberoamericana (Nombre de la materia: Literatura, cine y persona) en la UNAM (Nombre de la materia: Literatura Hispanoamericana del siglo XX). Ha publicado artículos en revistas nacionales e internacionales (Alter-texto, DIDAC, Fronteras de la Historia, International Journal for Humanistic Studies and Literature, etc.), y libros cuyos títulos son: Cantos judeo-españoles: Simbología poética y visión del mundo, Huellas plasmadas en el espacioSucedió en Alepo. En 2009 publicó Interpretaciones literarias como apertura hacia el universo del ‘otro’ (UIA) En 2010, El sentido oculto de las palabras en los testimonios inquisitoriales de las Rivera (UNAM). Ha participado en varios congresos organizados en México (Instituto de investigaciones filológicas; Escuela Nacional de Antropología e Historia; Fes Acatlán UNAM; Coloquio Internacional de Historia y Literatura; International Society for the Study of Religion, Nature and Culture ISSRNC; etc.) y en el extranjero (14th. British Conference on Judeo Spanish Studies –junio, 2006-. Asímismo, en el congreso: The Society for Crypto-Judaic Studies en Albuquerque, Nuevo México –agosto, 2007- Los Conversos y los Moriscos en la Universidad de Alcalá –febrero 2010-; en 2011 Congreso ACLA en Vancouver, Canadá. En junio del 2011 participó en el ‘Primer encuentro iberoamericano de estudios sobre oralidad y IV encuentro latinoamericano de identidades. La oralidad en contextos diversos’ en Bogotá- Colombia con la Conferencia Magistral: “Oralidad y Performance”. Participa en los Seminarios de Investigación: Hermenéutica de la Cultura (UIA, UNAM), desde 2007, Obra literaria y formación de la persona (UIA) y El cuerpo en la literatura: IN400609 Cultura, política y género(UNAM), 2010. En 2009 le fue otorgado el Premio Rabino Jacobo Goldberg por su artículo: “Identificadores de los judaizantes y la resignificación de sus rituales en el contexto novohispano”.

Referencias

ARNAU J. (2008). “El sentido está siempre en suspenso” en V.FERNÁNDEZ GONZÁLEZ

(comp.) La traducción de la A a la Z. Córdoba: Berenice Manuales.

BORGES, J.L. (1987). Ficciones. México: EMECE Mexicana.

----- (1999). Otras Inquisiciones. Madrid: Biblioteca Borges: Alianza Editorial, Décima edición.

COHEN, E. (1994). La palabra inconclusa. Ensayos sobre cábala. México: Taurus.

DAPIA, S.G. “Pierre Menard: Autor del Quijote”. Pardue University, North Central.

(http://tell.fll.purdue.edu/RLA-Archive/1993/Spanish-pdf/Dapia,Silvia.pdf) (consultado el 28 de marzo del 2014)

De MAN, P. “La tarea del traductor”, de Walter Benjamin” en E.COHEN (ed.) (2009).

Cábala y deconstrucción. México: Universidad Nacional Autónoma de México

DERRIDÁ, J. (1998). Aporías. Morir-esperarse (en) “los límites de la verdad”, Barcelona:

Paidós.

----- (1997) La diseminación. Trad. José Martín Arancibia,

Madrid: Espiral/Fundamentos. 2ª. Edición

FERNÁNDEZ GONZALEZ, V. (comp.) (2008), La traducción de la A a la Z.

Córdoba: Berenice/Manueles.

HARTMAN, G. “El comentario literario como literatura” en (2009). E. COHEN

Cábala y deconstrucción. México: Universidad Nacional Autónoma de México

JUAN-NAVARRO, S. (1989) “Atrapados en la galería de los espejos: hacia una poética

de la lectura en “Pierre Menard,” de Jorge Luis Borges”, en Selected Proceedings of The Thirty-Ninth Annual Mountain Interstate Foreign Language Conference, South Carolina: Clemson. http://www.sjuannavarro.com/files/borgespierremenard.pdf (consultado el 28 de marzo del 2014)

MIER, R. “Incidencias: el deconstruccionismo en juego” en E. COHEN.(ed.) (2009).

Cábala y deconstrucción. México: Universidad Nacional Autónoma de México.

WHITE H. “Interpratation in History”, apud. Dapia, Sylvia G. p. 2 en S.G.DAPIA, “Pierre

Menard, autor del Quijote” http://www.borges.pitt.edu/sites/default/files/Dapia%20Pierre%20Menard.pdf

(consultado el 27 de marzo del 2014)

Cómo citar
Hamui Sutton, S. (2014). La lectura como escritura: una mirada de Borges desde Derrida. Enunciación, 19(1), 135-144. https://doi.org/10.14483/udistrital.jour.enunc.2014.1.a10
Publicado: 2014-01-01